英文简历的写作技巧
简历是面试的敲门砖,简历写的好往往给人耳目一新的感觉,并且对你刮目相看。要相信文字的力量!
英文简历(resume)并无固定不变的单一形式,应聘者完全可以根据个人的具体情况来确定采用何种形式,灵活设计。一般来说,根据个人经历的不同侧重点,可以采用不同形式的写作方式。
方法/步骤
可以同中文简历一样,只是进行简历的翻译。把中文翻译成英文。
不过上面的方式只适合虎虎中国的小企业。表现出你有些外语水平。
这一种虽然也是涵盖那些诸多方面但是协调性好了许多,不会开上去那么生硬。
你可以以你的学历为主,着重描述你的学习经历。因为这是你的优势,作为一个中国人你可以在这个栏目里像写作文一样。不过要生动且严肃。
还可以以经历为主,这种方式你可以以叙述的形式,在文章中把个人信息描述出来,而不是死板的说出name(姓名)、address(通讯地址)、postal code(邮政编码)、phone number(电话号码)、birthdate(出生日期)、birthplace(出生地点)、Gender(性别)、health(健康状况)、date of availability(可到职日期)、number of identification card(身份证号码)这些有用的信息。
这么做的好处有利于减小HR看到你的简历就扔到一边而连读都不读的情况。
不论你是肥环瘦燕,还是鹤立鸡群,“身高体重”的话题都不要在 简历 中提及。在西方文化中,“身高体重”属于特别隐私性的话题。另外,政治色彩越少越好,老外一般没有兴趣知道你的政治隐私。
还有就是名字,中国人双字名很多,如“梁晓峰”,这里介绍四种写法:
1)Xiaofeng Liang
2)Xiao-Feng Liang
3)Xiao-feng Liang
4)Xiao Feng Liang
建议用第一种。
以职能为主的简历 functional resume
这种形式的英语简历,也是突出工作经历,因而所含元素和以经历为主的简历相同。以经历为主的简历和以职能为主的简历的根本差别在于:以经历为主的简历是按时间顺序来排列工作经历,而以职能为主的简历则按工作职能或性质来概括工作经历,并无时间上的连贯性,旨在强调某些特定的工作能力和适应程度。比方说,你曾经在两个不同的工作单位担任相同的职务或负责相同的业务,便可归纳在一个项目之中。